Compañeros:
Las fotocopias correspondientes a las lecturas de la próxima sesión (miércoles 4 de septiembre) se encuentran ya en el fólder 99 de la segunda sección de nuestra biblioteca Samuel Ramos; va incluido el artículo sobre los sonetos de sor Juana a la rosa.
Saludos y que disfruten su lectura.
viernes, 23 de agosto de 2013
miércoles, 14 de agosto de 2013
Programa del curso
PROGRAMA DEL CURSO
Optativa Libre
Literatura Mexicana 9
Sor Juana y
los poetas de su tiempo
Semestre 2014-1
Jorge Gutiérrez Reyna
E-mail: jorge_gtz_reyna@hotmail.com
Blog del curso: litmex9.blogspot.com/
Miércoles: 10:00a.m.-12:00a.m.
Salón 115
Evaluación
Participación y asistencia: 40%
Presentación oral del esquema de trabajo: 20%
Versión final del trabajo: 40%
Presentación y objetivos
Por lo general tendemos a creer que la única poesía novohispana de la
segunda mitad del siglo XVII que merece ser leída es la de sor Juana Inés de la
Cruz. La persistencia de creencias como la anterior se debe, por un lado, a
ciertos prejuicios hacia la producción literaria del barroco virreinal; y, por
otro, al muy escaso conocimiento de los textos de dicho periodo, gran cantidad
de los cuales yace debajo del polvo de las bibliotecas. Cuando nos adentramos
en la literatura producida en los tiempos de sor Juana, nos damos cuenta de que
nuestra poeta formaba parte de un complejo entramado de poetas de la más alta
calidad.
El principal objetivo
del curso es que el alumno lleve a cabo una lectura cuidadosa de una parte de
la obra de sor Juana Inés de la Cruz y de la poesía novohispana de la segunda
mitad del siglo XVII. Se revisarán los géneros y prácticas literarias
habituales (villancicos, certámenes, arcos triunfales...); así como a los
poetas más renombrados en los tiempos de sor Juana (Salazar y Torres, Sigüenza
y Góngora, Francisco de Castro). Los materiales de lectura para el curso
incluirán, además de diversos estudios y artículos académicos, la poesía ya
editada modernamente, pero también la que permanece inédita.
Otro de los objetivos
del curso es introducir al alumno en la investigación en fondos reservados y
archivos antiguos. Se realizarán prácticas de campo en diferentes bibliotecas
(Biblioteca Nacional de México, Centro de Estudios de Historia de México CARSO,
etc.), con el fin de que el estudiante se familiarice con los impresos y
manuscritos virreinales que se conservan en la actualidad. Al final del curso
el alumno realizará un trabajo en el cual lleve a cabo la comparación de algún
texto encontrado en dichos fondos y otro de sor Juana Inés de la Cruz.
Calendario
Agosto
7. Presentación
14. “Estos
versos, lector mío, / que a tu deleite consagro”. Una introducción a la lírica
de sor Juana Inés de la Cruz y a la cultura del Barroco virreinal.
Lecturas:
a) Núms. 1-10 en Sor Juana Inés de la
Cruz, Obras completas. I. Lírica personal, edición, prólogo y notas
de Alfonso Méndez Plancarte, México: FCE, 1951, pp. 3-32; también en la Lírica
personal, editada por Antonio
Alatorre, México: FCE, 2009, pp. 3-46.
b) Irving A. Leonard, “La época barroca”, en La época barroca en el México colonial, México: FCE, 1974, pp. 43-64.
b) Irving A. Leonard, “La época barroca”, en La época barroca en el México colonial, México: FCE, 1974, pp. 43-64.
21. “Lámina
sirva el cielo al retrato”. Poesía y pintura (I)
Lecturas:
a) Núms. 41, 61, 71, 72, 80, 87, 102,
103, 132 en Sor Juana Inés de la Cruz, Obras completas. I. Lírica
personal, edición, prólogo y notas de Alfonso Méndez Plancarte, México:
FCE, 1951; también en la Lírica personal, editada por Antonio Alatorre, México: FCE,
2009.
b) Martha Lilia Tenorio, “«Copia
divina»”. La tradición del retrato femenino en la lírica de sor Juana, Literatura Mexicana, 5:1 (1994), pp.
5-29.
En línea:
28. “Lámina
sirva el cielo al retrato”. Poesía y pintura (II)
Lecturas:
a) Poemas varios de Agustín de Salazar y
Torres en Martha Lilia Tenorio, Poesía
novohispana. Antología. México: FCE/Fundación para las Letras Mexicanas,
2010: “A Cintia, que mirando unos lienzos...” (pp. 484-485); “Retrato que
escribió de una dama” (pp. 512-513); “Pidió a don Agustín una dama...” (pp. 513-515);
“Retrato de una dama...” (pp. 516-517).
b) Agustín de Salazar y Torres,
“Décima”, en Cýthara de Apolo.
Primera parte. Madrid: Antonio González de Reyes, 1694.
c) Juan de Celaya, “Décima”, en Poemas… por un Hijo del R. y P. Tridentino
Colegio Seminario… de México (Ms. de la Biblioteca Nacional de México, ca.
1744).
d) Fray Juan de Segura y Troncoso,
“Romance”, en Martha Lilia Tenorio, Poesía
novohispana. Antología. México: FCE/Fundación para las Letras Mexicanas,
2010, pp. 986.
Septiembre
4. “En polvo, en humo, en sombra, en nada” Poesía del
desengaño: carpe diem y
vanitas vanitatis
Lecturas:
a) Núms. 145, 147,
148, 158 en Sor Juana Inés de la Cruz, Obras completas. I. Lírica
personal, edición, prólogo y notas de Alfonso Méndez Plancarte, México: FCE,
1951; también en la Lírica personal, editada por Antonio Alatorre, México: FCE,
2009.
b) Sonetos 7,
9, 14, 18 de don Luis de Sandoval Zapata en Obras,
edición de José Pascual Buxó, México: FCE, 2005.
c) Poemas varios de
Agustín de Salazar y Torres en Martha Lilia Tenorio, Poesía novohispana. Antología. México: FCE/Fundación para las
Letras Mexicanas, 2010: “Soneto” (p. 483), “Soneto” (pp. 485-486).
d) “Décimas al desengaño de la vida” de
Isidro de Sariñana y Cuenca, en Poetas
novohispanos. Segundo siglo (1621-1721). Parte primera, estudio, selección
y notas de Alfonso Méndez Plancarte, México: UNAM, 1995, pp. 165-168.
e) Alessandra Luiselli, “Tríptico
virreinal: los tres sonetos a la rosa de sor Juana Inés de la Cruz”, en Y diversa de mí misma entre vuestras plumas
ando. Homenaje Internacional a Sor Juana Inés de la Cruz, coordinado por
Sara Poot Herrera y Elena Urrutia, edición de Sara Poot Herrera, México:
COLMEX, 1993.
11. Visita
guiada al Fondo Reservado de la Biblioteca Nacional de México
18. “Mi corazón deshecho
entre tus manos”: la lírica amorosa de sor Juana Inés de la Cruz
Lecturas:
a) Núms. 19,
70, 84, 100, 104, 164, 165, 168, 183, 184, en sor Juana Inés de la Cruz, Obras
completas. I. Lírica personal, edición, prólogo y notas de Alfonso Méndez Plancarte,
México: FCE, 1951; también en la Lírica personal, editada por Antonio Alatorre, México: FCE,
2009.
b) Alatorre, Antonio, “María Luisa y sor Juana”, Periódico de Poesía,
2 (otoño 2001), 8-37.
25. SUSPENSIÓN DE CLASE
Octubre
2. “Escuchen a mi Musa, que está de gorja”: sátira y burla en la lírica
virreinal.
Lecturas:
a) Núms.
48bis, 48, 93, 94, 95, 96, 97, 115, 159, 160 en sor Juana Inés de la Cruz, Obras
completas. I. Lírica personal, edición, prólogo y notas de Alfonso Méndez
Plancarte, México: FCE, 1951; también en la Lírica personal, editada por Antonio Alatorre, México: FCE,
2009.
b) Varios poemas
del pbro. don Pedro de Avedaño, “Sátira contra el arcediano Zuazo de Coscojales”
(pp. 231-233), “Otros epigramas al mismo” (pp. 233-235), en Poetas novohispanos. Segundo siglo
(1621-1721). Parte segunda, estudio, selección y notas de Alfonso
Méndez Plancarte, México: UNAM, 2008.
c) Agustín de
Salazar y Torres, “A cierta dama purgada, a quien otras la daban vaya en el día
que se purgó”, en Martha
Lilia Tenorio, Poesía novohispana.
Antología. México: FCE/Fundación para las Letras Mexicanas, 2010.
d) Rodrigo Cacho Casal, “El
ingenio del arte: introducción a la poesía burlesca del Siglo de Oro”,
Criticón, 100, 2007, pp. 9-26. En
línea:
9. “¡Oigan, miren, atiendan lo que se canta!”:
los villancicos de la Nueva España
Lecturas:
a) Sor Juana
Inés de la Cruz, Villancicos a la
Asunción de 1676 (pp. 3-17) y Villancicos
a Santa Catarina de 1691 (pp. 163-181) en Obras completas. II. Villancicos
y letras sacras, edición, prólogo y notas de Alfonso Méndez Plancarte,
México: Instituto Mexiquense de Cultura / FCE, 1952.
b) Felipe de
Santoyo García, Villancicos a Nuestra
Señora de Guadalupe de 1690 (pp.790-803) en Martha Lilia Tenorio, Poesía novohispana. Antología. México:
FCE/Fundación para las Letras Mexicanas, 2010.
c), Pedro de Soto Espinoza, Villancicos que se cantaron en la santa
iglesia catedral en los maitines del gloriosísimo príncipe de la Iglesia el
señor san Pedro, Puebla: Juan de Borja, 1688.
d) Octavio Paz, “Arca de música” en Sor Juana Inés de la Cruz o Las trampas de
la fe, México: FCE, 1983, pp. 405-430.
16. SUSPENSIÓN DE CLASE
23. Exposición de proyectos.
23. Exposición de proyectos.
30. Caligramas, acrósticos, laberintos y otras lindezas: los certámenes
poéticos de la Nueva España.
Lecturas:
a) Óyeme con los ojos. Poesía visual de la Nueva
España, selección, prólogo y notas de Jorge Gutiérrez Reyna (en prensa).
b) Irving A.
Leonard, “Torneos de poetastros” en La
época barroca en el México colonial, México: FCE, 1974, pp. 191-212.
Noviembre
6. Entrega de la versión preliminar del trabajo (correo electrónico) / Asistencia al coloquio A 400 AÑOS DE LAS SOLEDADES: ESTUDIOS SOBRE LUIS DE GÓNGORA (salón de actos de la FFyL)
13. Tres grandes poemas novohispanos: La octava maravilla del padre Francisco de Castro.
13. Tres grandes poemas novohispanos: La octava maravilla del padre Francisco de Castro.
Lecturas:
a) Francisco
de Castro, “Canto tercero” en La octava maravilla..., nueva edición y
comento de Alberto Pérez-Amador Adam, México: FCE, 2012, pp. 168-199.
b) Alberto
Pérez-Amador Adam, “Introducción. La compuesta de flores Maravilla: Francisco
de Castro”, en La octava maravilla..., nueva edición y
comento de..., México: FCE, 2012, pp. 19-49.
20. Tres grandes poemas novohispanos: la Primavera
indiana de don Carlos de Sigüenza y
Góngora.
Lecturas:
a) Don Carlos
de Sigüenza y Góngora, La primavera
indiana en Joaquín Antonio Peñalosa, Flor
y canto de la poesía guadalupana. Siglo
xvii, México: Jus, 1987, pp. 146-168.
b) Irving A.
Leonard, “Un sabio barroco” en La época
barroca en el México colonial, México: FCE, 1974, pp. 278-308.
27. Tres grandes poemas novohispanos: el Sueño de sor Juana.
Lecturas:
a) Sor Juana
Inés de la Cruz, El Sueño, vv. 1-150.
b) Antonio
Alatorre, “Invitación a la lectura del Sueño
de sor Juana”, en Luis de Góngora / sor Juana Inés de la Cruz, Soledades / Primero sueño, edición de edición de Antonio Carreira y..., México:
FCE, 2010, pp. 123-154.
Diciembre
Lecturas:
a) Sor Juana
Inés de la Cruz, El Sueño, vv.
150-339.
.
jueves, 8 de agosto de 2013
Lecturas para el miércoles 14 de agosto
Compañeros:
Para la siguiente clase leeremos algunos textos a modo de preámbulo o introducción a la poesía de sor Juana y la de sus coetáneos en general:
1. Números 1-10 en Sor Juana Inés de la Cruz, Obras completas. I. Lírica personal, edición, prólogo y notas de Alfonso Méndez Plancarte, México: FCE, 1951, pp. 3-32. También los pueden ver en la Lírica personal editada por Antonio Alatorre, México: FCE, 2009, pp. 3-46.
2. Irving A. Leonard, "La época barroca", en La época barroca en el México colonial, México: FCE, 1974, pp. 43-64.
Les pido una disculpa: como verán, son bastantitas páginas como para escanearlas y enviarles un PDF. No se preocupen, ambos textos pueden conseguirse muy fácilmente, ya sea en librerías o en biblioteca.
Les voy a pasar un par de links que les pueden ser muy útiles durante las lecturas de esta semana y durante todo el curso:
1. NTLLE (Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española):
http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
Una herramienta con la cual podemos buscar el significado de una palabra determinada en las diversas ediciones del diccionario de la RAE, desde la primera en el siglo XVIII hasta la de 1992. En nuestro caso, por supuesto, es importante que consultemos las definiciones de esa primera edición dieciochesca, conocida como el Diccionario de Autoridades. El significado de las voces dado en dicho diccionario no se aleja mucho del que empleaban nuestros poetas barrocos. Además, las definiciones fueron elaboradas con base en los autores clásicos españoles (Cervantes, Góngora, Quevedo...), de ahí su nombre.
2. CORDE (Corpus Diacrónico del Español):
http://corpus.rae.es/cordenet.html
Se trata de una base de datos en la que están contenidas una gran cantidad de obras escritas en español, desde sus orígenes hasta mediados del siglo XX. ¿Para qué nos sirve el CORDE? Supongamos que nos topamos con una palabra cuyo significado desconocemos, digamos: conticinio. Dado que nuestros autores no dudan al momento de agregar ítems al repertorio léxico de la lengua, puede llegar a darse el caso en que no encontremos la palabra deseada ni en el Dicc. de Aut. ni en ningún otro. En esos casos podemos ir al CORDE, el cual, luego de pedirle que realice la búsqueda, nos mostrará los fragmentos pertinentes de los textos en donde dicha palabra haya sido empleada. Si buscamos conticinio, el CORDE nos informa que dicha palabra fue utilizada en 1589 por Juan de Pineda en el contexto siguiente:
Y la primera piarte se llama declinación de la medianoche; y luego sucede el tiempo del canto del gallo; y tras éste el del
conticinio
o de silencio, porque los gallos y la gente se sosiega; y luego viene el dilúculo, que es la primera muestra de la luz del día (como lo significa el nombre); y luego la mañana, de cuyo nombre después hablaremos, que es cuando quiere salir el sol.
Teniendo en cuenta esto, podremos darnos una idea más o menos clara del significado de la palabra.
Saludos y que disfruten su lectura,
Jorge
Para la siguiente clase leeremos algunos textos a modo de preámbulo o introducción a la poesía de sor Juana y la de sus coetáneos en general:
1. Números 1-10 en Sor Juana Inés de la Cruz, Obras completas. I. Lírica personal, edición, prólogo y notas de Alfonso Méndez Plancarte, México: FCE, 1951, pp. 3-32. También los pueden ver en la Lírica personal editada por Antonio Alatorre, México: FCE, 2009, pp. 3-46.
2. Irving A. Leonard, "La época barroca", en La época barroca en el México colonial, México: FCE, 1974, pp. 43-64.
Les pido una disculpa: como verán, son bastantitas páginas como para escanearlas y enviarles un PDF. No se preocupen, ambos textos pueden conseguirse muy fácilmente, ya sea en librerías o en biblioteca.
Les voy a pasar un par de links que les pueden ser muy útiles durante las lecturas de esta semana y durante todo el curso:
1. NTLLE (Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española):
http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
Una herramienta con la cual podemos buscar el significado de una palabra determinada en las diversas ediciones del diccionario de la RAE, desde la primera en el siglo XVIII hasta la de 1992. En nuestro caso, por supuesto, es importante que consultemos las definiciones de esa primera edición dieciochesca, conocida como el Diccionario de Autoridades. El significado de las voces dado en dicho diccionario no se aleja mucho del que empleaban nuestros poetas barrocos. Además, las definiciones fueron elaboradas con base en los autores clásicos españoles (Cervantes, Góngora, Quevedo...), de ahí su nombre.
2. CORDE (Corpus Diacrónico del Español):
http://corpus.rae.es/cordenet.html
Se trata de una base de datos en la que están contenidas una gran cantidad de obras escritas en español, desde sus orígenes hasta mediados del siglo XX. ¿Para qué nos sirve el CORDE? Supongamos que nos topamos con una palabra cuyo significado desconocemos, digamos: conticinio. Dado que nuestros autores no dudan al momento de agregar ítems al repertorio léxico de la lengua, puede llegar a darse el caso en que no encontremos la palabra deseada ni en el Dicc. de Aut. ni en ningún otro. En esos casos podemos ir al CORDE, el cual, luego de pedirle que realice la búsqueda, nos mostrará los fragmentos pertinentes de los textos en donde dicha palabra haya sido empleada. Si buscamos conticinio, el CORDE nos informa que dicha palabra fue utilizada en 1589 por Juan de Pineda en el contexto siguiente:
Teniendo en cuenta esto, podremos darnos una idea más o menos clara del significado de la palabra.
Saludos y que disfruten su lectura,
Jorge
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)